AB | Zij omringden mij als bijen, |
SV | Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb. |
WLC | סַבּ֤וּנִי כִדְבֹורִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קֹוצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ |
Trans. | sabûnî ḵiḏəḇwōrîm dō‘ăḵû kə’ēš qwōṣîm bəšēm JHWH kî ’ămîlam: |
AC | יב סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם |
ASV | They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off. |
BE | They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down. |
Darby | They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them. |
ELB05 | Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie. |
LSG | Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. |
Sch | sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie. |
Web | They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. |